Per riferire ciò che qualcuno dice in un discorso indiretto, si possono utilizzare i verbi tell e say, che significano entrambi “dire” ma si utilizzano in due modi diversi.
Tell richiede sempre un oggetto, cioè occorre indicare a chi è stato detto qualcosa; mentre quando non si vuole nominare la persona a cui si riferisce qualcosa o non è necessario, si usa say.
Utilizzeremo quindi say in questo caso:
I said that you were ill (ho detto che eri malato) dal momento che non ho esplicitato “a chi” l’ho raccontato.
Ma utilizzeremo tell in questo caso simile:
I told the teacher that you were ill (ho detto all’insegnante che eri malato). Come avrai capito, si tuilizza tell invece di say in questo seconodo caso perché è indicato a chi è stato detto qualcosa.
Parimenti, she didn’t say what had happened ma she didn’t tell me what had happened.
A titolo di completezza, per voi upper intermediate, anche say può avere un oggetto, ma la costruzione in quel caso è say+to+oggetto, come in did you say anything to Valeria?
Infine, last but not least, è bene ricordare che si usa tell in combinazione con i seguenti termini (the truth, a lie, a joke, a story, etc) e say per i saluti e simili (hello, goodnight, goodbye, etc), come in Hello, Goodbye dei Beatles!
You say, “Yes”, I say, “No”
You say, “Stop” but I say, “Go, go, go”
You say, “Goodbye”, and I say, “Hello, hello, hello”
I don’t know why you say, “Goodbye”, I say, “Hello, hello, hello”
I don’t know why you say, “Goodbye”, I say, “Hello”